SLFP - Francis Ponge Francis Ponge
Accueil > Archives et Documents > ACTUALITES DES ARCHIVES > Peter Handke traducteur de Francis Ponge

Peter Handke traducteur de Francis Ponge

Peter Handke traducteur de Francis Ponge

Armande Ponge et François de Trentinian nous ont communiqué ces documents, dont un extrait de la première lettre de Peter Handke au poète, datée du 06 juin 1983.

Avertissement
L’accès et la consultation du site de la SLFP sont libres. Toutefois, les documents ici publiés sont régis par le code de la propriété intellectuelle :
- La diffusion des lettres et des documents demeure soumise aux réglementations en vigueur sur les droits d’auteur.
- Pour toute citation d’une lettre ou diffusion d’une image, dans le cadre d’une utilisation privée, universitaire ou éducative, il doit être fait mention de la source ("Société des Lecteurs de Francis Ponge")
Aucune de ces informations ne peut donc être reproduite, modifiée, retransmise, traduite, vendue, exploitée commercialement de quelque manière que ce soit, sans l’accord écrit préalable des ayants-droit.

L’utilisateur s’engage à respecter les présentes conditions d’utilisation ainsi que la législation en vigueur.

Lauréat du prix Nobel de littérature 2019, Peter Handke est un écrivain, dramaturge, scénariste et réalisateur autrichien, vivant en France. S’il a traduit Ponge en allemand, la lecture du poète a compté pour Handke dès les années quatre-vingt, durant la rédaction de La Leçon de la Sainte-Victoire (Die Lehre der Sainte-Victoire).
Voici le passage d’un propos recueilli par Philippe Lançon (ici dans son intégralité) et publié dans le journal Libération au sujet de cette traduction : "[e]nsuite, j’ai traduit Francis Ponge. En Allemagne, il était occupé par les avant-gardistes. J’ai recommencé à lire le Carnet du bois de pins tandis que j’écrivais la Leçon de la Sainte-Victoire. Ponge dramatise un moment de sa vie qui, comme dirait Kafka, devient le sentiment profond - le passeport universel" ».

Mis en ligne le 27 janvier 2020, par Luigi Magno